Когда за перевод с итальянского берётся начинающий специалист, он может допустить ряд ошибок и неточностей по смыслу и грамматике. При переводе на итальянский необходимо знать не только язык, но и разбираться в теме, о которой идёт речь. Это может быть не только художественный текст, но и более узкой тематики. Не так просто перевести заключение врача, нотариальную доверенность, техническое описание, если переводчик не обладает необходимыми знаниями. Также не стоит забывать о сленге, активно использующемся в итальянском языке. Компания «Глаголия» занимается переводами с итальянского языка на другие языки, а также на итальянский язык 15 лет. В нашей команде работают высококвалифицированные переводчики с многолетней практикой. Мы поможем перевести текст любой тематики и сложности, учитывая тонкости итальянского языка. Одним из важных нюансов в языке считается наличие двух форм обращения «вы». В деловом общении используется форма в единственном числе — Lei, а также во множественном — Voi. Для общения в неформальной обстановке лучше использовать форму Tu. Зная эту особенность, переводчики компании «Глаголия» сделают всё, чтобы не поставить клиента в неловкое положение, составив корректный и точный по смыслу перевод. Наша компания гарантирует своевременный качественный перевод текстов. Минимальная стоимость письменного перевода с итальянского языка — 400 руб. Минимальная стоимость письменного перевода на итальянский язык — 450 руб.
Комментарии